Palma (Mallorca) from 27 to 29 June 2016
I International Conference:
The (politics of) translation (of politics)


Home pageProgramme CommitteeLodgingDocumentsVenueContact
Programme

27  june 2016


Welcome and opening
Place Main room
Activities
08:30 h. to 09:00 h.Registration

09:00 h. to 09:15 h.Opening

09:15 h. to 10:15 h.Opening keynote address

Translation, Power, and Post-Translation Studies

Speaker: Edwin  Gentzler, University of Massachusetts Amherst





Coffee break
Place Sa Riera
Activities
10:30 h. to 11:00 h.Coffee break






Session A1
Place Room 4
Activities
11:00 h. to 11:20 h.Oral Communication

Translating English « Public Spirit » into French Political Thought: 1814 -1848.

Speaker: Gabriel Moyal, McMaster University
11:20 h. to 11:40 h.Oral Communication

La historiografía como reescritura de la realidad: manipulación política en la traducción de textos históricos

Speaker: Bárbara Cerrato Rodríguez, Universidad de Salamanca
11:40 h. to 12:00 h.Oral Communication

L’ús polític de la traducció al català en la legislació del Principat al s. XV

Speaker: Daniel Álvarez, Universitat de Barcelona
12:00 h. to 12:15 h.Discussion






Session A2
Place Room 5
Activities
11:00 h. to 11:20 h.Oral Communication

Biografia d’una traducció censurada: The group, de Mary McCarthy

Speaker: Pilar Godayol, Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya
11:20 h. to 11:40 h.Oral Communication

La catalogación moral en los índices durante el franquismo. Las traducciones de Elinor Glyn y Florence Barclay

Speaker: Caterina Riba, Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya
Speaker: Carme Sanmartí, Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya
11:40 h. to 12:00 h.Oral Communication

La (no) traducció de l’assaig militant: Richard Dawkins i la seua recepció a Espanya

Speaker: Josep Marco Borillo, Universitat Jaume I
12:00 h. to 12:15 h.Discussion






Break for lunch
Activities
12:15 h. to 15:00 h.Lunch






Session B1
Place Room 4
Activities
15:00 h. to 15:20 h.Oral Communication

Traduir per assemblar-se: noucentisme i literatura europea

Speaker: Josep Sanz Datzira, UAB
15:20 h. to 15:40 h.Oral Communication

Translator training and the revitalization of a minority language

Speaker: Päivi Kuusi, University of Eastern Finland
15:40 h. to 16:00 h.Oral Communication

Discourse Identification and Coordination: On National Consciousness and the Translation of Chinese Political Discourses

Speaker: Shilei Zhai, China University of Mining & Technology
16:00 h. to 16:15 h.Discussion






Session B2
Place Room 5
Activities
15:00 h. to 15:20 h.Oral Communication

Translating politically against both the author and the reader: A comparative study of the Mandarin Chinese translations of American Writer Peter Hessler’s River Town

Speaker: Pin-ling Chang, Chung Yuan Christian University
15:20 h. to 15:40 h.Oral Communication

La censura bajo el régimen soviético: el caso de Nosotros, de Evgueno Ivánovich Zamiatin

Speaker: Valeria Kiselova Savrasova, Universidad de Málaga
15:40 h. to 16:00 h.Oral Communication

Translation and Politics – The Discovery of Walter Benjamin in China

Speaker: Nannan Liu, University of Mainz
16:00 h. to 16:15 h.Discussion






Session C1
Place Room 4
Activities
16:15 h. to 16:35 h.Oral Communication

El remake como reescritura política al servicio de la agenda neoimperialista: la traducción de Sex And the City en An African City

Speaker: María  Pérez L. de Heredia, Universidad del País Vasco
16:35 h. to 16:55 h.Oral Communication

Del universo doméstico al espacio público: traducciones y representaciones de la identidad femenina en la ficción televisiva

Speaker: María  Pérez L. de Heredia, Universidad del País Vasco
16:55 h. to 17:05 h.Discussion






Guided tour of Palma
Activities
17:30 h. to 19:30 h.Visit




28  june 2016


Session D1
Place Room 5
Activities
09:30 h. to 09:50 h.Oral Communication

Traveling Theories in German and Soviet Translation Studies

Speaker: Anastasia Shakhova, Johannes Gutenberg University of Mainz
09:50 h. to 10:10 h.Oral Communication

U.S.-American socialist authors in Eastern German translation – friends or foes?

Speaker: Hanna Blum, University of Graz
10:10 h. to 10:20 h.Discussion






Session D2
Place Room 4
Activities
09:30 h. to 09:50 h.Oral Communication

Translation as a weapon of political destruction: Italian politics and the Anglo-American press

Speaker: Massimiliano Demata, University of Bari
09:50 h. to 10:10 h.Oral Communication

Translation and the construction of the new Spanish Left

Speaker: Fruela Fernández, Newcastle University
10:10 h. to 10:20 h.Discussion






Coffee break
Place Sa Riera
Activities
10:20 h. to 11:00 h.Coffee break






Plenary lecture
Place Main room
Activities
11:00 h. to 12:00 h.Lecture

Un beso no es un kiss: traducir las (des)igualdades entre las lenguas

Speaker: África Vidal, Universidad de Salamanca





Session E1
Place Room 5
Activities
12:00 h. to 12:20 h.Oral Communication

Stanley Kubrick’s Lolita in Spanish, a case study of ideology and humour in translation

Speaker: Patrick Zabalbeascoa, Universitat Pompeu Fabra
12:20 h. to 12:40 h.Oral Communication

Standard ideology on the way out: Changes in audiovisual translation in postmodern times

Speaker: Laia Darder, Sheffield Hallam University
12:40 h. to 13:00 h.Oral Communication

La ideología de la (no-)traducción en/del cine: el wéstern fronterizo como paradigma

Speaker: Cristina Vidal Sales, Universidad de Salamanca
13:00 h. to 13:15 h.Discussion






Session E2
Place Room 4
Activities
12:00 h. to 12:20 h.Oral Communication

Literary translation and “the decolonization of the imagination”

Speaker: Zsuzsanna Csikai, University of Pécs, Hungary
12:20 h. to 12:40 h.Oral Communication

Politics interpreted on screen. A corpus-based investigation on the interpretation of televised presidential debates

Speaker: Eugenia Dal Fovo, University of Trieste
12:40 h. to 13:00 h.Oral Communication

"This show does not represent the views of the artists”: The “Arabian Street Artists,” Homeland, and transdiegetic translational activist narrative

Speaker: Anna Strowe, University of Manchester
13:00 h. to 13:15 h.Discussion






Break for lunch
Activities
13:15 h. to 15:00 h.Lunch






Session F1
Place Room 5
Activities
15:00 h. to 15:20 h.Oral Communication

Ideology and Translating Human Rights News: A Critical Discourse Analysis of the Case of Raif Badawi

Speaker: Zafer Tuhaitah, The University of Leeds
15:20 h. to 15:40 h.Oral Communication

Politics of Translating Journalistic Texts in an Era of Globalisation: Stereotyping

Speaker: Shifa Askari, The University of Leeds
15:40 h. to 16:00 h.Oral Communication

When Ideology and Identity Compete in Translation Policies: A Case Study

Speaker: Alireza Jazini, KU Leuven
16:00 h. to 16:15 h.Discussion






Session F2
Place Room 4
Activities
15:00 h. to 15:20 h.Oral Communication

Violencia simbólica y tensión identitaria en la traducción para las organizaciones internacionales: los retos de la comunicación institucional en la globalización

Speaker: M. Rosario  Martín Ruano, Universidad de Salamanca
15:20 h. to 15:40 h.Oral Communication

The politics of EU translation: the multilingualism policy across genres

Speaker: Lucja Biel, University of Warsaw
15:40 h. to 16:00 h.Oral Communication

Législation UE et traduction: contribution à l’étude des modalités linguistiques.

Speaker: Maria Conceição Varela, Universidade do Minho
16:00 h. to 16:15 h.Discussion






Session G1
Place Room 5
Activities
16:15 h. to 16:35 h.Oral Communication

The politics of translation and translation of politics in post-revolutionary Iran

Speaker: Shabnam Saadat, University of Manchester
16:35 h. to 16:55 h.Oral Communication

Translation, an instrument of hate? The representation of migrants in Spanish and English translations

Speaker: Esther Monzó Nebot, Universitat Jaume I
16:55 h. to 17:15 h.Oral Communication

Explorando el papel de lo político en la enseñanza de la traducción: Activismo, compromiso social y deconstrucción

Speaker: Raquel Pacheco Aguilar, Johannes Gutenberg-Universität Mainz
17:15 h. to 17:30 h.Discussion






Session G2
Place Room 4
Activities
16:15 h. to 16:35 h.Oral Communication

Translation, Universalism, and Postcolonialism: translation as a counter-imperialist tool in the writings of Étienne Balibar, Judith Butler, and Ngugi wa Thiong'o

Speaker: Gabriel Dols Gallardo, Universitat de les Illes Balears
16:35 h. to 16:55 h.Oral Communication

Traducción de la ideología: el caso de la retórica del discurso político en la traducción oral

Speaker: Elisabet García Oya, Universidade de Vigo
16:55 h. to 17:15 h.Oral Communication

Markets, Power and the Political Economy of Translation

Speaker: Stefan Baumgarten, Bangor University
17:15 h. to 17:30 h.Discussion






Gala dinner
Activities
20:30 h. to 23:30 h.Dinner

CUIT Bar and Restaurant



29  june 2016


Session H1
Place Room 4
Activities
09:30 h. to 09:50 h.Oral Communication

Giuseppe Mazzini’s Translation Project and the Nation-Building Process in the Italian Risorgimento

Speaker: Kathrin Engelskircher, Johannes Gutenberg-Universität Mainz
09:50 h. to 10:10 h.Oral Communication

Educating and controlling public opinion. The practices of translations in Tuscany during the age of the Grand Duke Pietro Leopoldo (1765-1790)

Speaker: Alessia Castagnino, University of the Republic of San Marino
10:10 h. to 10:20 h.Discussion






Session H2
Place Room 5
Activities
09:30 h. to 09:50 h.Oral Communication

Motivaciones y alcances ético-políticos de la autotraducción en la poesía mapuche contemporánea

Speaker: Melisa Stocco, Freie Universität Berlin
09:50 h. to 10:10 h.Oral Communication

Brian Friel’s Translations in Spain

Speaker: Victòria Alsina Keith, Universitat Pompeu Fabra
10:10 h. to 10:20 h.Discussion






Coffee break
Place Sa Riera
Activities
10:20 h. to 11:00 h.Coffee break






Plenary lecture
Place Main room
Activities
11:00 h. to 12:00 h.Lecture


Questioning the Emancipating Role of Translation


Speaker: Luc  Van Doorslaer, CETRA





Session I1
Place Room 4
Activities
12:00 h. to 12:20 h.Oral Communication

Traducción publicitaria y glocalización: posibilidades de traducción y equivalencia en las campañas de McDonald's

Speaker: Irene Rodríguez Arcos, Universidad de Salamanca
12:20 h. to 12:40 h.Oral Communication

Politics, Ideology, and the Manipulation of Audiovisual Products in Italy from the Beginning of the 20th Century Until Today

Speaker: Laura Anelli, Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano
12:40 h. to 13:00 h.Oral Communication

Mejor (?) en inglés. Traducción, publicidad y seducción

Speaker: Alba Páez Rodríguez, Universidad de Salamanca
13:00 h. to 13:15 h.Discussion






Session I2
Place Room 5
Activities
12:00 h. to 12:20 h.Oral Communication

La comunitarización de la traducción : ¿un proceso social o una política?

Speaker: Rosalia Barcia Malphettes, Université Paris-Sorbonne
12:20 h. to 12:40 h.Oral Communication

All Belgians are equal, but some languages are more equal than others? 19th century parliamentarians and their translation beliefs.

Speaker: Bieke Nouws, KU Leuven
12:40 h. to 13:00 h.Oral Communication

Politicians as translators. German political writings in Swedish translation 1885-1930.

Speaker: Ulf Norberg, Stockholm University
13:00 h. to 13:15 h.Discussion






Closing session
Activities
13:15 h. to 13:30 h.Closing




 

           Organiza, patrocina, colabora