Palma de Mallorca del 25 al 27 de octubre de 2007
Coloquio Internacional sobre Corpus Diacrónicos en Lenguas Iberorromances


PortadaProgramaComitéAlojamientoDocumentosSedeContacto
català english castellano


PRESENTACIÓN

Este coloquio, organizado por investigadores y colaboradores del proyecto Corpus digitalizado de textos bíblicos en español antiguo de la Universitat de les Illes Balears, pretende ser un lugar de encuentro para especialistas en el diseño y la explotación de corpus aplicados al estudio de la historia de las lenguas iberorromances. El objetivo es reflexionar en torno a los problemas que plantean el desarrollo y la explotación de corpus históricos en formato electrónico.

El Encuentro-coloquio se propone además impulsar la coordinación de las diferentes iniciativas de corpus que están en marcha a día de hoy. Se destinará espacio a la discusión de los problemas que hoy plantea la metodología de la lingüística histórica a base de corpus en el ámbito de las lenguas iberorromances: composición de los corpus, estándares de transcripción y presentación de los textos, posibilidad de acceso a los facsímiles, información filológica que acompaña a los textos (fecha, origen geográfico, etc.), lenguajes de marcación, lematización, etiquetado gramatical, etc.

CONFERENCIAS PLENARIAS

Los siguientes conferenciantes plenarios (en orden alfabético) han confirmado su participación:

Mark Davies (Brigham Young University, Provo, EE.UU.) "From the 'Corpus del español' to the 'Corpus do português': Evolving architectures for historical corpora"

Francisco Gago-Jover (College of the Holy Cross, Worcester, EE.UU.) "La Biblioteca Digital de la Obra en Prosa de Alfonso X: pasado, presente y futuro"

Bautista Horcajada Diezma (Universidad Complutense de Madrid) "Lematización y etiquetación de corpus diacrónicos del castellano"

José Antonio Pascual / Carlos Domínguez (Real Academia Española) "Problemas en la confección de un corpus para un diccionario histórico del español"

Francisco Javier Pueyo (Centro Superior de Investigaciónes Científicas) "El corpus bíblico del español sefardí: de la planificación a la edición crítica"

Pedro Sánchez-Prieto Borja (Universidad de Alcalá de Henares) El corpus “Documentos españoles anteriores a 1700” (CODEA)

Joan Torruella (Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats / Universidad Autónoma de Barcelona) El “Corpus informatitzat del català antic”. Un corpus al servicio de una gramática


Organiza:
Universitat de les Illes Balears

Organiza, patrocina, colabora