Palma (Mallorca) from 27 to 29 June 2016
I International Conference:
The (politics of) translation (of politics)


Home pageProgramme CommitteeLodgingDocumentsVenueContact
General programme, activity sheet

Tuesday 28 June, 2016 16:55 to 17:15 Oral Communication
Explorando el papel de lo político en la enseñanza de la traducción: Activismo, compromiso social y deconstrucción
Speaker: Raquel Pacheco Aguilar, Johannes Gutenberg-Universität Mainz

Authors: Raquel Pacheco Aguilar


Esta presentación se centra en el papel que desempeña el activismo en la enseñanza de la traducción y la interpretación. Partiendo de un contexto didáctico, examina asimismo el concepto de "activismo" como instrumento político. La ponencia se guía, por lo tanto, por las siguientes preguntas: ¿En qué contextos se puede hablar de activismo como instrumento político en las prácticas translativas? ¿Qué consecuencias conlleva aplicar el concepto de activismo, como herramienta didáctica, a la clase de traducción e interpretación? A pesar de que la traductología ha desarrollado a lo largo de su historia diversos planteamientos que muestran la complejidad de las prácticas translativas y sus dimensiones sociales, éticas y políticas, en el marco de la enseñanza de la traducción a menudo se sigue perpetuando un concepto que considera la traducción como actividad neutral e imparcial que puede ser automatizada mediante la práctica. Esta presentación pretende, en consecuencia, deconstruir este concepto mecánico de traducción (Dizdar 2012), así como cuestionar una escala de valores profesionales basada en la neutralidad y la imparcialidad (Baker and Maier 2011). El concepto de “activismo” es especialmente interesante en este contexto porque permite centrar la atención en las dimensiones culturales y políticas de la traducción (Tymoczco 2010) y de la enseñanza de la traducción (Baker 2011). Además los activistas que trabajan como traductores son normalmente parte de redes de voluntarios que desarrollan un trabajo profesional no remunerado. Este tipo de prácticas cuestiona un concepto de profesionalización unido a la remuneración, la empleabilidad, el utilitarismo y la mecanización.

Raquel Pacheco Aguilar se licenció en traducción e interpretación en la Universidad Complutense de Madrid y realizó sus estudios de máster en la Universidad de Maguncia (Alemania). Actualmente es miembro de la escuela doctoral "Politik der Translation" en la Facultad de Traductología, Lingüística y Ciencias Culturales de la Universidad de Maguncia. Su área de investigación es la didáctica de la traducción desde una perspectiva deconstructivista. Sobre este tema ha publicado los artículos “The Question of Authenticity in Translator Education from the Perspective of Educational Philosophy” y “Was macht die translatorische Kompetenz politisch? Eine dekonstruktivistische Kritik eines translationswissenschaftlichen Begriffes“ (en impresión).
Further information:

Submited paper (334 KB)

Session G1
Place: Room 5

Other activities in Session G1
16:15 h. to 16:35 h.Oral Communication

The politics of translation and translation of politics in post-revolutionary Iran

Speaker: Shabnam Saadat, University of Manchester
16:35 h. to 16:55 h.Oral Communication

Translation, an instrument of hate? The representation of migrants in Spanish and English translations

Speaker: Esther Monzó Nebot, Universitat Jaume I
17:15 h. to 17:30 h.Discussion


 

           Organiza, patrocina, colabora