Programa general, fitxa d'activitat

Dijous 8 de setembre de 2016 18:30 a 19:00 Presentació oral
El uso de los clíticos en el contexto bilingüe de Mallorca: el caso del catalán y del castellano
Exposa: Amelia Jiménez Gaspar, Universitat de les Illes Balears / Bergische Universität Wuppertal

Autors: Amelia Jiménez Gaspar, Pedro Guijarro-Fuentes, Acrisio Pires


Los clíticos han suscitado muchos debates entre los lingüistas por su categoría gramatical, por su posición sintáctica o por restricciones en su realización, que pueden cambiar demasiado entre lenguas (Camacho 2006, Klavans 1985). En español encontramos diversos estudios al respecto (Uriagereka 1995), empero, en catalán la literatura es mínima (Perea 2012). Aunque ambas lenguas son romances, sus sistemas pronominales difieren: mientras que en español solo hay clíticos pronominales, en catalán también existen clíticos adverbiales (en / hi). Este estudio pretende: (i) examinar las propiedades de los clíticos tanto en el catalán como en el español de Mallorca, (ii) examinar qué patrones siguen los hablantes bilingües (en catalán-español) de dicha zona. Asimismo, (iii) vamos a determinar si hay transferencias o integraciones entre estas variedades, y (iv) qué factores internos y externos aceleran o desaceleran el cambio lingüístico en esa comunidad bilingüe. Para ello, presentamos resultados de un estudio transversal con treinta hablantes bilingües (19 mujeres y 11 hombres, de 16-65 años), de tres zonas geográficas distintas (o sea Palma, Llucmajor y Capdepera). Los datos analizados han sido recogidos de forma espontánea, con grabaciones de 8-10 minutos con cada participante en ambas lenguas, además de una prueba lingüística. Los resultados estadísticos indican que los hablantes realizan interferencias esporádicas en la producción de los clíticos (15% en español y 15% en catalán), lo que depende de la lengua dominante del hablante. Sin embargo, ello no indica que el cambio lingüístico se vea acelerado por este contacto (Meisel 2011), ya que en el catalán de Mallorca los hablantes emplean los clíticos más conservadores (Batllori et al. 2004), a diferencia de lo que ocurre en el catalán estándar. Seguimos recolectando datos con la finalidad de poder afirmar si el bilingüismo acelera o inhibe el cambio lingüístico en una situación de contacto catalán-español (Enrique-Arias 2010).
Més informació:

Treball definitiu (20 KB)

Desenvolupament en contextos bilingües i plurilingües
Lloc: Aula A-16

Altres activitats a Desenvolupament en contextos bilingües i plurilingües
17:30 h. a 18:00 h.Presentació oral

Complexity of code-mixed utterances – calculating MLU in German-English bilingual children

Exposa: Antje Endesfelder Quick, University of Leipzig
18:00 h. a 18:30 h.Presentació oral

Quechua-Spanish bilingual children: Vocabulary and listening comprehension in Spanish predict reading comprehension

Exposa: María de los Ángeles Fernández Flecha, Pontificia Universidad Católica del Perú
17:00 h. a 17:30 h.Presentació oral

Vulnerability of Clitics and Articles in Spanish-English bilinguals

Exposa: Anny Castilla-Earls, University of Houston